si1
Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
si1 |
maguer sea guerreado e ferido por el spiritu non reçibe mortal golpe | sy | non por la perseuerançia fasta la fin. este Hercules lo mata.
|
E-TrabHércules-099r (1417) | Ampliar | |
si1 |
1 |
avn que poco valdria tomar el cuerpo por la ferida de·la humilldat | sy | la perseuerançia non le mataua. continuando de virtud en virtud fasta que
|
E-TrabHércules-101r (1417) | Ampliar |
si1 |
1 |
nin vernan a menos. En tanto que dizen los estoriales. que | si | Hercules esta obra non fiziera e cunpliera afirmando e sosteniendo la estrologia aquella
|
E-TrabHércules-105r (1417) | Ampliar |
si1 |
1 |
fuertes mugeres. E quando llegare a·la hedat casadera conseruando conjugal castidad | sy | fuere con marido juntada. o la virginidat començada sy non casare e
|
E-TrabHércules-107v (1417) | Ampliar |
si1 |
1 |
conseruando conjugal castidad sy fuere con marido juntada. o la virginidat començada | sy | non casare e biudez o viduidat si le acaesçiere con mayor fuerça sosterna
|
E-TrabHércules-107v (1417) | Ampliar |
si1 |
1 |
juntada. o la virginidat començada sy non casare e biudez o viduidat | si | le acaesçiere con mayor fuerça sosterna las çelestiales costunbres segunt Hercules que despues
|
E-TrabHércules-107v (1417) | Ampliar |
si1 |
1 |
fincar la vna rodilla queriendo dezir que por la hedat en breue enuegeçiendo | sy | tanto biuen non pueden continuar los espirituales trabajos o por la conpusiçion mas
|
E-TrabHércules-108r (1417) | Ampliar |
si1 |
1 |
e por mas ingeniosa manera que mi ruda platica ha introduzido. E | sy | bien pararedes e alegaredes estos trabajos por e a·los estados nonbrados e
|
E-TrabHércules-108v (1417) | Ampliar |
si1 |
1 |
E guiando los que a ellos catan a virtuosas costunbres. E | si | bien contenplaredes el discurso de·la su vida. e mucho mas la
|
E-TrabHércules-108v (1417) | Ampliar |
si1 |
1 |
non auia tienpo para occupar·me en tan difusa obra e temia que | si | la començase por la dicha manera. caresçeria de cunplimiento e sy se
|
E-TrabHércules-109r (1417) | Ampliar |
si1 |
1 |
que si la començase por la dicha manera. caresçeria de cunplimiento e | sy | se cunpliese passarian primero muchos dias e por ventura años considerando que avia
|
E-TrabHércules-109r (1417) | Ampliar |
si1 |
1 |
que avredes mayor plazer por vuestra investigaçion mental buscar la tal aplicaçion que | si | departidamente aqui fuese puesta. § La terçera por non atar o limitar el
|
E-TrabHércules-109v (1417) | Ampliar |
si1 |
1 |
Moysen e la grant ygnorançia de·los reçeptores podemos fallar alguna paresçençia de razones. E | sy | yo non soy engañado. paresçen en tres razones. § La primera razon que faze.
|
B-Lepra-128r (1417) | Ampliar |
si1 |
2 |
fablar a Dios con ellos. E para les bien asentar el dicho fundamento. examino·los | si | creyan lo que es imposible al absoluto poder de Dios. De ende quando tracto Moysen de
|
B-Lepra-128r (1417) | Ampliar |
si1 |
1 |
las lepras e de·las cosas ynmundas. puso ende vna jmpossibilidat de como les convenia fazer | si | conteçiese que la lepra estouiese en·el paño o en·la pared. Ca non da testimonio
|
B-Lepra-128r (1417) | Ampliar |
si1 |
1 |
paño o en·la pared. Ca non da testimonio que contesçiese de fecho. mas dize | si | tal cosa fuese conuiene asi mundificar. E es a·saber que si non fuere nin pudiere
|
B-Lepra-128r (1417) | Ampliar |
si1 |
1 |
fecho. mas dize si tal cosa fuese conuiene asi mundificar. E es a·saber que | si | non fuere nin pudiere ser quito es el argumento. E pues ellos esto non fallauan si
|
B-Lepra-128r (1417) | Ampliar |
si1 |
2 |
si non fuere nin pudiere ser quito es el argumento. E pues ellos esto non fallauan | si | era contra natura. o non. bien fincaua que todo lo al que paresçe imposible que
|
B-Lepra-128r (1417) | Ampliar |
si1 |
2 |
Mas podriamos dezir que non fueron estos preçeptos. saluo por prouar e examinar a·los omnes | si | los obedeçerian. que asi dize David. La palabra de Dios es examinada. Fasta aqui
|
B-Lepra-128v (1417) | Ampliar |
si1 |
1 |
dicho esto es en el salmo Diligam te Domine. que dize Deus meus impoluta via eius. § Segunda razon que | si | en singular sopiessemos las cosas que en aquel viejo Testamento
|
B-Lepra-128v (1417) | Ampliar |