Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
río | 1 |
Muerto con los otros donde Dauid se scondio. ahun se veye el | rio | Jordan fasta Sethym y mas adelante a monte Abarim. Contra Sol poniente
|
D-ViajeTSanta-096v (1498) | Ampliar |
río | 1 |
Numero. § A mano yzquierda del dicho valle por media legua descende el | rio | donde sant Phelippe dio el baptismo al varon eunucho de·la reyna Candace
|
D-ViajeTSanta-097r (1498) | Ampliar |
río | 1 |
de Israel en suerte cabieron aquel desierto grande que se tiende fasta el | rio | de Egipto las sigue. En·el qual desierto la gente dicha por
|
D-ViajeTSanta-098r (1498) | Ampliar |
río | 1 |
oro y plata y de las otras suertes de metales. Fuentes y | rios | nacen por muchas partes de aquellos. Hedificaron ende lugares grandes y fuertes
|
D-ViajeTSanta-098v (1498) | Ampliar |
río | 1 |
en refeccion de·los hambrientos. § Al pied d·este monte nasce vn | rio | el qual llaman torrente Cedron y entre ambos esta el huerto Gethsemani donde
|
D-ViajeTSanta-099r (1498) | Ampliar |
río | 1 |
glosa. § Del monte Ebal. § Ebal es vn monte de alla del | rio | Jordan donde los seys tribus juntos estouieron passado el rio por dar maldicion
|
D-ViajeTSanta-100r (1498) | Ampliar |
río | 1 |
de alla del rio Jordan donde los seys tribus juntos estouieron passado el | rio | por dar maldicion a quien hauia los mandamientos y ley rompido. como
|
D-ViajeTSanta-100r (1498) | Ampliar |
río | 1 |
tentado segun se ha dicho. Al pie d·este monte nace el | rio | de Heliseo. del qual se scriue a .ij. capitulos del quarto libro
|
D-ViajeTSanta-100v (1498) | Ampliar |
río | 1 |
y sanas fasta nuestro tiempo. Es tan delectable y plazentero el dicho | rio | que los peregrinos van a descansar en el muchas vezes. § Del monte
|
D-ViajeTSanta-100v (1498) | Ampliar |
río | 1 |
empero mucho en ser habundoso. Es assentado en tal manera que el | rio | Jordan le passa junto de sus rayzes. de cuyo roxio crecen las
|
D-ViajeTSanta-100v (1498) | Ampliar |
río | 1 |
que alguna parte no haya neuada. Nacen por el de muchas fuentes | rios | diuersos donde las dos fuentes ya por nos dichas Jor y Dan toman
|
D-ViajeTSanta-101v (1498) | Ampliar |
río | 1 |
fuentes ya por nos dichas Jor y Dan toman principio ambas haziendo el | rio | Jordan. Ahun Isidoro dize que toma este monte nombre del mucho incienso
|
D-ViajeTSanta-101v (1498) | Ampliar |
río | 1 |
quales abraçan y toman la fe como los quatro sanctos euangelios o quatro | rios | del parayso. Y el primero de todos se dize el de Nicena
|
D-ViajeTSanta-102v (1498) | Ampliar |
río | 1 |
aguardan el parayso con aquella huerta de los deleytes donde atrauiessan los quatro | rios | . ende touiendo por siempre moradas seran guardadas entre la sombra de su
|
D-ViajeTSanta-107r (1498) | Ampliar |
río | 1 |
adreçadas en los deleytes de las arboledas buscando las sombras en huertas en | rios | en musicas andando en esto los angeles bueltos. y las rayzes de
|
D-ViajeTSanta-112v (1498) | Ampliar |
río | 1 |
aquel propheta sancto Daniel quando fue puesto en captiuidad estaua llorando sobre los | rios | de Babilonia por esta ciudad y tierra sancta de Jerusalem. al qual
|
D-ViajeTSanta-131v (1498) | Ampliar |
río | 1 |
muy noble y grande. y despues de muchas buenas fazañas passando vn | rio | cayo del cauallo el emperador de·la qual cayda despues de sacado con
|
D-ViajeTSanta-139r (1498) | Ampliar |
río | 1 |
todo Egipto y de·la grande ciudad Elcayre con Alexandria y el noble | rio | llamado Nilo. y pone se primero el prohemio del dicho dean autor
|
D-ViajeTSanta-140v (1498) | Ampliar |
río | 1 |
donde los fijos de Israel en seco passaron. y despues vimos el | rio | del Nilo que riega toda la llana de Egipto. Al fin llegamos
|
D-ViajeTSanta-141v (1498) | Ampliar |
río | 1 |
por que los sabios del reyno dixieron que el agua dulce del dicho | rio | de Nylo se bolueria mala y amarga por ayuntamiento del mar salado y
|
D-ViajeTSanta-148r (1498) | Ampliar |