Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
saber1 | 4 |
falsos articulos puestos en su Alcorano con su reprehension para los que poco | saben | y alcançan por que no piensan que sus fablillas de vanedades sean diuinos
|
D-ViajeTSanta-103r (1498) | Ampliar |
saber1 |
y le fue mucho su familiar. dende començo de·la engañar | haziendo saber | como el era sumo propheta y nuncio de Dios. ayudo en ello
|
D-ViajeTSanta-103v (1498) | Ampliar | |
saber1 | 4 |
amores con vn su amigo dicho Zaphagan. y cometia con el adulterio | sabiendo | lo cierto y consintiendo este maldito. y quando por vno fue reprehendido
|
D-ViajeTSanta-104v (1498) | Ampliar |
saber1 | 4 |
Empero el año de Christo Jesu mil .cccc.lxxx. segun por verdad y cierto | sabemos | houo en Mecha vna tempestad terrible y fuerte muy grandes truenos fuegos y
|
D-ViajeTSanta-106r (1498) | Ampliar |
saber1 | 4 |
solo Mahoma. Y como tu Pedro Alonso dende los años primeros de cuna | sabias | las leyes y escripturas en grande honor y reuerencia por esta gente de
|
D-ViajeTSanta-107r (1498) | Ampliar |
saber1 | 1 |
Ahun que sea tu oracion puesta por estillo muy ordenado con hermosura | sabe | a dulce delante aquellos que piensan y tienen el sumo bien ser en
|
D-ViajeTSanta-107r (1498) | Ampliar |
saber1 | 4 |
es marauilla que tu esperasses de mi esso mismo para porfiar donde bien | sabes | que tus palabras en forma ninguna engañar me pueden. Cierto es a
|
D-ViajeTSanta-107r (1498) | Ampliar |
saber1 | 4 |
lo fazer. Dizes que houe leydo los libros que tienen los moros | supe | su lengua y fue criado lo mas con ellos dende pequeño. por
|
D-ViajeTSanta-107r (1498) | Ampliar |
saber1 | 4 |
y ley diziendo ser este el verdadero camino y forma de saluacion. | Sabras | de verdad que no le houo de Dios el esto ni de algunos
|
D-ViajeTSanta-108r (1498) | Ampliar |
saber1 | 4 |
mandasse guardar lo que ponia sino con engaños y dulces palabras amonestando. | Sabemos | que todos assi lo hizieron sacado Mahoma el qual con cuchillo con violencias
|
D-ViajeTSanta-108r (1498) | Ampliar |
saber1 | 5 |
darian los brutos y fieres del monte a torpe y fea si hablar | supiessen | . Y que marauilla si da a·los otros licencia de quatro si
|
D-ViajeTSanta-108v (1498) | Ampliar |
saber1 | 4 |
se scriue por los .xvij. capitulos del Genesis. empero no puedo yo | saber | que toca la circuncision en esto a ellos pues que Mahoma no fue
|
D-ViajeTSanta-111v (1498) | Ampliar |
saber1 | 4 |
Uniuersal y manifiesta nunca ser pudo porque assi las otras naciones bien lo | supieran | y fuera comun. lo que del todo es falso y mentira.
|
D-ViajeTSanta-112r (1498) | Ampliar |
saber1 | 4 |
que sabio alguno ni varon honesto de otras leyes a esta viniessen | saber | no se puede y nunca se vido. Si los arabes philosophos y
|
D-ViajeTSanta-114v (1498) | Ampliar |
saber1 | 4 |
permite ni ha consentido segun que las otras naciones paganas primero hazian como | sabemos | . porque del tiempo de·los assirios y de chaldeos fasta los dias
|
D-ViajeTSanta-115v (1498) | Ampliar |
saber1 | 4 |
a·los cristianos dentro de sus tierras. esto como todo el mundo | sabe | hazen por ganar mucho dinero de los peregrinos mercaderes y religiosos. empero
|
D-ViajeTSanta-119v (1498) | Ampliar |
saber1 | 4 |
en yerro dexo lo presente a·los mas doctos y entendidos. bien | se | yo esto que atestigua el psalmista. Los judicios de Dios tienen o
|
D-ViajeTSanta-119v (1498) | Ampliar |
saber1 | 5 |
y verdad y no quisieron hauer la sciencia de Dios eterno para que | sepan | andar sus vias. siendo indignos de alcançar la perdurable bienauenturança pues que
|
D-ViajeTSanta-120v (1498) | Ampliar |
saber1 | 4 |
pueblo tomando estos nombres de jactancia. Los meristeos fueron llamados por que | sabian | las scripturas y no creyendo en los prophetas porque affirmauan prophetizar por otros
|
D-ViajeTSanta-121r (1498) | Ampliar |
saber1 | 4 |
ni furto no tienen por mucho. qualquiera secreto de·los christianos que | saber | pueden luego lo descubren a·los infieles entre los quales ellos han criado
|
D-ViajeTSanta-123r (1498) | Ampliar |