mano
Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
mano |
1 |
el de dialtea y con aquellos dos mezclados vnta te los pies o | manos | donde houieres la sarna y frega los bien con el y curaras ligeramente
|
B-Salud-031v (1494) | Ampliar |
mano |
1 |
El figado el coraçon el stomago la cabeça el baço los pies las | manos | los riñones la madre la vexiga son los miembros officiales del cuerpo.
|
B-Salud-032v-tab5 (1494) | Ampliar |
mano |
1 |
del pie. E tanto del cabo del dedo mayor de·la vna | mano | bien estendidos los braços hasta el otro cabo del otro dedo mayor de
|
B-Salud-033r (1494) | Ampliar |
mano |
1 |
los braços hasta el otro cabo del otro dedo mayor de·la otra | mano | . como d·el encima de·la cabeça fasta el hondon de·los
|
B-Salud-033r (1494) | Ampliar |
mano |
1 |
por encima de la cabeça y los pies y los cabos de·las | manos | como arriba diximos. Ordeno mas el soberano maestro y señor en·el
|
B-Salud-033r (1494) | Ampliar |
mano |
1 |
la parte sinistra del coraçon donde suele a·vezes poner al doliente la | mano | . es mucho de considerar la razon porque son vnos pulsos gruessos
|
B-Salud-033r (1494) | Ampliar |
mano |
1 |
como mata el cancro matara el cancer. § Ciragra es paralisia en·las | manos | . Cura. toma el çumo de·la miel y mezcla·le con
|
B-Salud-035r (1494) | Ampliar |
mano |
1 |
y de habundancia de sangre. y entonces cura·le sangrando de·la | mano | yzquierda. y vnta·le con vnguento populeon y azeyte de violas.
|
B-Salud-035r (1494) | Ampliar |
mano |
1 |
desmesuradamente. § Podagra que llamamos puagre o gota es passion de pies o | manos | con dolor de·las juntas d·ellos. Cura. fregue se el
|
B-Salud-038r (1494) | Ampliar |
mano |
1 |
señyoria del dito lugar e en señyal de verdadera possession priso por la | mano | el dito Pedro a·la dita Martina Sanchez et miso la dentro en·el
|
A-Sástago-117:001 (1406) | Ampliar |
mano |
1 |
Et la dita Martina Sanchez entrada dentro en·el dito castiellyo priso por las | manos | al dito Pedro d·Exea e a Thoda Perez de Oliuan mullyer del dito Pedro de Exea padre et madre
|
A-Sástago-117:001 (1406) | Ampliar |
mano |
1 |
ley e prestoron homenadge de manos al dito mossen Bernat besando·le la | mano | e el hombro dreyto dius virtut de·los quales homenadge de manos e
|
A-Sástago-148:060 (1424) | Ampliar |
mano |
1 |
la ley e prestaron homenadge de manos besando al·dito mossen Bernat la | mano | e el hombro dreyto dius virtud de·los quales homenadge de manos e
|
A-Sástago-148:130 (1424) | Ampliar |
mano |
1 |
sang de nuestro senyor Jhesuchristo e a·los santos quatro euangeljos por mjs | manos | manualment e reuerentment toquados en·poder del notario jnfrascripto assi como publica persona
|
A-Sástago-163:030 (1434) | Ampliar |
mano |
1 |
la cruz et los sanctos quatro euangelios deuant ellos puestos et por·sus | manos | corporalment tocados tener seruar guardar et con efecto complir los sobreditos capitoles et
|
A-Sástago-197:100 (1452) | Ampliar |
mano |
1 |
Dios et los sanctos quatro euangelios dauant de mj puestos et con mjs | manos | corporalment tocados que de·los ditos cinccientos cinquanta sueldos censales et otras cosas
|
A-Sástago-200:040 (1455) | Ampliar |
mano |
1 |
cruz et los santos quatro euangelios dauant de nos puestos et con nuestras | manos | et de cada·uno de nos corporalment tocados que·las sobreditas casas vinyas
|
A-Sástago-208:070 (1458) | Ampliar |
mano |
1 |
quatro euangelios de nuestro senyor Jhesu Christo dauant de mj puestos e por mis | manos | manualment toquados que las ditas tierras que a·vos vendo son mias proprias
|
A-Sástago-212:030 (1459) | Ampliar |
mano |
1 |
comunjcant a·Dios sobre la cruz et los sanctos quatro euangelios por·las | manos | d·ellos et de cada·uno d·ellos toquados he besados e reuerentment
|
A-Sástago-224:030 (1467) | Ampliar |
mano |
1 |
cruz e·los quatro santos euangelios delant d·ellos puestos et por·sus | manos | corporalment tocados et reuerentment jnspectos de·tener seruar et jnuiolablement e con efecto
|
A-Sástago-261:080 (1498) | Ampliar |