Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
do | 2 |
quanto fauor / es contemplar en tal fuente / assi las cosas / | do | vencen de resplandor / la gloria mas excellente / de fermosas.§ Conoced que
|
E-CancLlavia-093r (1488-90) | Ampliar |
do | 2 |
/ estays fambriento marchito / de angostura.§ Yo beuo en fuente jmmortal / | do | la agua luze mas clara / mas de lleno / vos en balsa
|
E-CancLlavia-093r (1488-90) | Ampliar |
do | 2 |
vezes da folgança / que os aplaze.§ Que fara el viuo fauor / | do | la sperança contina / que ya tiene / tan cerca de si el
|
E-CancLlavia-094r (1488-90) | Ampliar |
do | 2 |
fara sino bañar se / en aquel fauor crecido / de excellencia / | do | se farta del fallar se / en·el bien del bien querido /
|
E-CancLlavia-094r (1488-90) | Ampliar |
do | 2 |
menudos e lumbrosos rayos ferian los altos montes e veyendo me tan lexos | do | partiera. Moui contra vn arboledo bien poblado de fermosos e fructuosos arboles pora
|
E-Satyra-a017v (1468) | Ampliar |
do | 2 |
era la mas fermosa e·la mas graciosa de todas las diesas por | do | gano el fermoso e precioso pomo. Esta no menos fermosa: nin menos graciosa:
|
E-Satyra-a022r (1468) | Ampliar |
do | 2 |
arte de estronomia: o de alguna otra grande e muy valerosa sciencia por | do | las venideras cosas se saben que venida por sola discrecion prudencia o entendimiento:
|
E-Satyra-a034r (1468) | Ampliar |
do | 2 |
toda perfecta señora nuestra sigue su viaie fablando primero de·su mucha caridat | do | los tristes afflictos fallan grand reparo. los desnudos cubre. los que han fambre
|
E-Satyra-a036r (1468) | Ampliar |
do | 2 |
por que esta culpa a ella solamente: o mas principalmente tañia. E llegada | do | estauamos con uergonçoso e boz baxa por la seguiente forma començo su fabla.§
|
E-Satyra-a048r (1468) | Ampliar |
do | 2 |
mes de julio el qual antigamente era nombrado Quintilis: por que de março | do | començaua la anciana gente el año era quinto. mas despues al honor de
|
E-Satyra-b005r (1468) | Ampliar |
do | 2 |
su vano deseo. E como la varia ventura quesiesse demostrar la via por | do | podia ser complido este tan querido deseo vn adeuino que en el otro
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
do | 2 |
penar los hombres. el qual es hun toro hueco teniendo vna ventana por | do | metan los hombres. E despues de metidos mandaras poner el fuego debaxo del
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
do | 2 |
rio llamado Gelo: en el qual de·los frios cuerpos fizo puente: por | do | passo su hueste e algunas vezes a·los sus prisioneros que tenia fazia
|
E-Satyra-b008r (1468) | Ampliar |
do | 2 |
de tu naturaleza ca lo fago mas como cosa necessaria que voluntaria: alla | do | yazes o cruel tirano: en el mas baxo: e mas mal lugar del
|
E-Satyra-b008v (1468) | Ampliar |
do | 2 |
tendido en el suelo con boz flaca e oios rebueltos a·la parte | do | su señora yua: dixo las siguientes palabras. O mi sola e perpetua señora
|
E-Satyra-b012v (1468) | Ampliar |
do | 2 |
sobrepuian los cantares celestiales e los mesquinos nauigantes: quando llegan a·la mar | do | ellas habitan. captos de·la dolçura de sus cantos: inebriados del melodioso sonido
|
E-Satyra-b015r (1468) | Ampliar |
do | 2 |
moralmente se pueden exponer ser los vicios e deleytes mundanos. La mar por | do | nauegan los mesquinos nautes la humana vida representa. Los nauigantes aquellos que en
|
E-Satyra-b015r (1468) | Ampliar |
do | 2 |
fermosura: el qual syn ser vista de nadie: en medio de·la mesa | do | comian: Juno: Palas e Venus: puso e eran estas palabras con griegas letras
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
do | 2 |
causado esta plaga. Sigue fijo mio tu viaie de aqui d·este valle: | do | yo primero fue formado fasta las doradas puertas: La sendera abierta te mostrara
|
E-Satyra-b023v (1468) | Ampliar |
do | 2 |
E despues que passadas entre ellos algunas razones la inbio a·la tienda | do | tenja su thesoro: e mando por requista de·la muy estuciosa dueña a·
|
E-Satyra-b025v (1468) | Ampliar |